Quran Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:15 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[They will be seated] on gold-encrusted thrones of happiness
Arthur John Arberry   
upon close-wrought couche
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
(They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones)

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
عَلَىٰ سُرُرࣲ مَّوۡضُونَةࣲ ۝١٥
Transliteration (2021)   
muttakiīna ʿalayhā mutaqābilīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
On thrones decorated,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[They will be seated] on gold-encrusted thrones of happiness
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
(They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones)
M. M. Pickthall   
On lined couches
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹All will be˺ on jewelled thrones,
Wahiduddin Khan   
Seated on couches wrought in gold and encrusted with precious stones
Safi Kaskas   
They recline on luxurious woven couches.
Dr. Laleh Bakhtiar   
are on lined couches,
T.B.Irving   
on couches set close together,
Shakir   
On thrones decorated
Abdul Hye   
(They will be) on thrones of gold and precious stones,
Saeed Malik   
on ornately inlaid thrones
The Study Quran   
upon embroidered couches
Talal Itani & AI (2025)   
On couches interlaced.
Talal Itani (2012)   
On luxurious furnishings
M. Farook Malik   
They shall have the jewelled couches
Dr. Kamal Omar   
(These successful people will be seated) on seats woven with gold and precious stones—
Dr. Munir Munshey   
(They will sit) on thrones engraved with gold and precious stones
Syed Vickar Ahamed   
(They will be) on thrones inlaid (with gold and precious stones)
Umm Muhammad (Sahih International)   
On thrones woven [with ornament]
Muhammad Sarwar   
They will recline on jewelled couche
Muhammad Taqi Usmani   
(They will be sitting) on thrones woven with gold
Shabbir Ahmed   
On decorated thrones
Muhammad Mahmoud Ghali   
Upon close-wrought (Or: plaited or encrusted) settees
Hamid S. Aziz   
On thrones decorated
Abdel Haleem   
On couches of well-woven clot
Abdul Majid Daryabadi   
On couches in wrought with gold
Ahmed Ali   
On couches wrought of gold
Aisha Bewley   
On sumptuous woven couches,
Ali Ünal   
(They will be seated) on lined thrones (encrusted with gold and precious stones)
Ali Quli Qara'i   
On brocaded couche
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
Upon luxurious beds.
Musharraf Hussain   
Resting on couches decked with jewels,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
On thrones encrusted
Ali Bakhtiari Nejad   
On sofas lavishly inlaid (with jewels and gold),
Maududi   
They (will be seated) on gold-encrusted couches
Mohammad Shafi   
On couches embedded with gold and precious stone

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
They shall be on thrones studded with diamonds and pearls.
Rashad Khalifa   
On luxurious furnishings.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
on lavish couche
Faridul Haque   
On studded thrones
Bijan Moeinian   
They will be reclining on the luxurious furnishings,…
Maulana Muhammad Ali   
On thrones inwrought
Muhammad Ahmed & Samira   
On royal beds/sofas lightly woven
Sher Ali   
Seated on couches inwrought with gold and jewels
Edip Yuksel   
Upon luxurious furnishings.
Amatul Rahman Omar   
(They will be in the Garden seated) on couches inlaid (with gold and precious jewels)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(Those drawn near) will be on the thrones ornamented with gold
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
(They will be) on thrones woven with gold and precious stones

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
They shall recline on jewelled couche
Arthur John Arberry   
upon close-wrought couche
Edward Henry Palmer   
And gold-weft couches
George Sale   
Reposing on couches adorned with gold and precious stones
John Medows Rodwell   
On inwrought couche

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
on (Älaa) decorated (Maw'duuna') couches (Sururin),
Fode Drame   
They will be on eiderdown beds.
Munir Mezyed   
(They will sit) on bejeweled thrones,
Sahib Mustaqim Bleher   
On decorated couches.
Linda “iLHam” Barto   
[They will be] on ornate thrones,…
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
on luxurious couches,
Irving & Mohamed Hegab   
on couches set close together,
Samy Mahdy   
On woven beds.
Ali Quli Qarai   
On brocaded couches
Ahmed Hulusi   
On thrones embroidered with jewels. (The verses in regards to Paradise as of this verse should be read in light of the statement “The example [metaphoric representation] of Paradise” mentioned in various verses [13:35, 47:15]. All expressions are symbolic and should not be taken literally.)
Safiur Rahman Mubarakpuri   
(They will be) on thrones, Mawdunah.
A. S. Mohamed   
On luxurious couches,
Mir Aneesuddin   
(they will be) on couches encrusted (with gold and precious stones),
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
They will be seated on thrones studded with gold and adorned with pearls
The Wise Quran Project   
On woven couches,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
(They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Upon luxurious beds.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Upon luxurious furnishings
OLD Literal Word for Word   
On thrones decorated
OLD Transliteration   
AAala sururin mawdoonatin